В нашей стране появилось еще одно издание по художественному переводу: журнал под названием "Перевод". Как сообщается на сайте Фонда "Île Thélème", при поддержке которого будет выходить издание, презентация первого номера состоится 13 июня в 19:00 в художественном пространстве "Île Thélème" на улице Правды. Вход на мероприятие по регистрации.
По этим данным, редколлегию составляют поэты, филологи и переводчики Наталия Азарова, Юлия Дрейзис и Кирилл Корчагин, Михаил Бордуновский (ответственный секретарь). Планируется по четыре номера в год. В каждом номере материалы будут посвящены переводам из определенной страны и с одного конкретного языка.
Также контент издания позиционируется как переводы поэтических и философских текстов, академические статьи о проблемах перевода, переводческие эксперименты и прочее, что связано с этой темой.
В первом номере обещают новый перевод комедии Шекспира "As You Like It", переводы венесуэльской поэзии, юбилейные публикации современных китайских признанных мастеров слова, фрагменты готовящихся к изданию на русском языке книг Сьюзен Сонтаг и Майкла Мардера и многое другое. Стихи в "Переводе" будут печататься на двух языках. Журнал намерен стать "местом встречи" поэтов, мыслителей и переводчиков разных культур.
Обещают, что ближайшим летом первый бумажный номер журнала появится на полках независимых книжных магазинов, библиотек и культурных центров. Электронную его версию собираются распространять бесплатно.