Интерактивный «Урок доброты» и кукольный спектакль как инструмент формирования культуры благотворительности у школьников
24 апреля 2026
"Вся русская литература — это черновик…"
24 апреля 2026
Полезный спектакль для старшеклассников
24 апреля 2026
Полуакустическая машина времени
24 апреля 2026

Путешествия

Новый раздел Ревизор.ru о путешествиях по городам России и за рубежом. Места, люди, достопримечательности и местные особенности. Путешествуйте с нами!

Изящный исход Джулиана Барнса

Писатель Сергей Литвинов – о заявленном как последний романе британского коллеги.

Фото из открытых источников.
Фото из открытых источников.

Я не отношусь к особым барнсо-любам и барнсо-ведам, но мимо этой новинки (Джулиан Барнс, "Исход(ы)", изд. "Азбука", 2026, перевод Е. Петровой) пройти не мог. Во-первых, она заявлена как последний роман всемирно известного английского прозаика.

А во-вторых, книга вышла спустя два дня после восьмидесятилетия автора одновременно ПО ВСЕМУ МИРУ — включая Россию, что, согласитесь, в наше время запретов, банов и канселлинга приятно и удивительно.

Краткое содержание: у автора обнаружили рак. Не самый зловредный и не смертельный, с ним можно жить при постоянной химиотерапии, но это вкупе с возрастом вызывает у него лавину чувств и размышлений о неизбежном, как и гласит название, исходе — или исходах вообще.

Сюжета или истории в книге практически нет — если не считать грустную новеллу о любовниках, которые были близки в студенческие времена, потом расстались на сорок лет, а затем попытались сойтись снова.

Кроме этого сюжета, в книгу вплетается множество эссе, нечто вроде писательского дневника, где заметки объединены все той же темой неизбежного исхода: без надрыва и покаяния, в мягкой, самоироничной, пастельной манере, они под конец не гигантской по объему книги начинают пробирать до глубины души.

Не могу не отметить также очень тонкую работу переводчицы, которая, в том числе — показатель класса — сумела найти точные и забавные эвфемизмы "четырехбуквенным словам", которыми порой выражается героиня.

А то, как книга называется на английском, DEPARTURE(S), — термином, многажды виденным нами на табло аэропортов и вокзалов по всему миру — свидетельствует о том, как тонко и дозировано иронично автор работает с травмирующей всех нас темой конца.     

А вот и 69-я страница:

"… существует еще один феномен, известный как СТАП, то есть "сверхточная автобиографическая память". Зафиксировано всего около сотни случаев такого преимущества или недуга. Один из них — восемнадцатилетняя канадка, которая способна описать не только все, что делала в любой день своей жизни, но и как была одета, и чем питалась. Каждый день, по ее словам, хранится у нее мозгу как "маленький фильм", который она может воспроизвести по своему желанию. Трудно представить какие-либо плюсы в таком избытке подробных знаний о себе, но легко увидеть главный минус: невозможность отредактировать, преуменьшить или отбросить нежелательные воспоминания. В особенности болезненные: если все мы способны со временем их притупить, а то и позволить себе забыть напрочь, для нее они всегда б будут оставаться такими же нестерпимо яркими, как в тот первый миг. И вообще: какую пользу можно извлечь из непрерывного доступа ко всему своему прошлому — ну разве что финансовую поддержку какого-нибудь сценического или телевизионного шоу…"
Поделиться:
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий или заполните следующие поля:

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

НОВОСТИ

Новые материалы

Медийный шум как норма: когда оскорбление становится контентом
Интерактивный «Урок доброты» и кукольный спектакль как инструмент формирования культуры благотворительности у школьников
"Вся русская литература — это черновик…"

В Москве

Неочевидная Москва: пешеходный маршрут по востоку города
Конечно, для любви
"Ах, война, что ты сделала, подлая..."
Новости литературы ВСЕ НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ
Вы добавили в Избранное! Просмотреть все избранные можно в Личном кабинете. Закрыть