"Другие берега" в Новосибирске
11 сентября 2024
"Днищще". КЦ "Хитровка". Белый зал. Режиссер Артур Марченко.
11 сентября 2024
"Белая лошадь" обошла всех
10 сентября 2024
Фестиваль, объединяющий музыкальные театры
10 сентября 2024

Путешествия

Новый раздел Ревизор.ru о путешествиях по городам России и за рубежом. Места, люди, достопримечательности и местные особенности. Путешествуйте с нами!

Генрих Гейне. "Барабанщик я сам неплохой". Переводы Дмитрия Овчинникова.

Специально для "Ревизора.ru".

Генрих Гейне. Фото: Liberty.com
Генрих Гейне. Фото: Liberty.com

В данную небольшую подборку включён ряд переведённых мной стихов моего любимого иностранного поэта Генриха Гейне. Все эти стихи относятся к его сборнику "Книга песен", вышедшему в 1827 году и принесшему автору всемирную славу. Подборка эта более-менее случайна, и вошедшие в неё произведения, кроме принадлежности к вышеуказанному сборнику, не объединены тематическими или какими-либо ещё общими признаками.

Все стихи Гейне для меня в равной степени близки и дороги, и особо какие-либо из них выделить довольно непросто. Некоторым особняком стоит разве что, пожалуй, самое знаменитое стихотворение Гейне (ну, возможно, наряду с "На Севере диком стоит одиноко…") "Лорелея". Необычайно красивое, образное, эмоциональное, оно основано на одной старинной немецкой легенде о девушке Лоре, дочери рыбака, жившей на берегу Рейна. Естественно, как и все стихи Гейне, "Лорелея" также уже многократно переведена на русский язык. Есть, например, чудный перевод Александра Блока, ритмически в точности соответствующий оригиналу, а вот лексических расхождений там гораздо больше. Мне тоже давно хотелось сделать перевод этого великого произведения, и, можно сказать, что-то в этом плане даже получилось. По крайней мере, хочется в это верить.
 
Сосна
 
На диком Севере, пустынном и холодном,
Стоит сосна в уединенье нерушимом.
И в покрывало, словно бархат, облачённой,
Ей одиноко на заснеженной вершине.
И снится пальма ей, что где-то далеко,
По ней тоскует на скале под солнцем Юга.
Но в этом мире существам двум нелегко
Столь долгий путь преодолеть друг ради друга.

Азра

Каждый вечер дочь султана
В одиночестве бродила
У прекрасного фонтана,
Где вода струёю била.
Там невольник молодой
На посту стоял бессменно,
И, пленённый красотой,
Становился всё бледней он.
Там, где тихо плещут воды,
Раз она его спросила:
"Знать хочу я твоё имя
И откуда будешь родом".
Раб ответил: "Магометом прозываюсь,
Край родной мой - это Йемен.
Род мой – Азры – тем известен,
Что от страсти умирают".
 
* * *
Когда я вам вверял души моей терзанья,
То вы внимали им с холодным безразличьем.
Тогда в стихах вам то же самое сказал я
И обнаружил в вас лукавое двуличье.
Я удостоился восторженных похвал,
И восхищение своё вы мне явили.
Смущённый лестью, перед вами я стоял,
И понимал, что никогда вы не любили.
Что изначально был порочным наш союз,
В котором не было единства двух сердец.
Мы разойдёмся, сбросив плен ненужных уз,
И счастье встретим, обретя любви венец.
 
* * *
Я стоял в блаженном забытьи,
Глядя на прекрасный, светлый лик.
Ожили снова сокровенные мечты,
И образ прошлого пред взором вновь возник.
Давно уже угасли злые страсти
Средь нерушимой тишины гранитных плит.
Но душу делит мне по-прежнему на части
След не забытых, не отпущенных обид.
Хоть за былое я простил тебя, но всё же
Жива по-прежнему в груди немая боль.
И на щеках моих опять скупые слёзы
О том, что вместе нам вовек не быть с тобой.
 
* * *
Во мраке жизненном когда-то
Я в одиночестве блуждал.
И всё, что в этой жизни свято,
С насмешкой дерзкой отвергал.
Своей стезёй идя особой,
Я верил истово в сей путь.
И с сердцем, полным горькой злобой,
Судьбу пытался обмануть.
Но день пришёл, когда узнал я:
Дорога ложной та была.
Погибли юные мечтанья,
И вера в счастье умерла.
И только ты, небес посланье,
Меня сумела оживить:
В крови зажечь огонь желанья,
Любовью душу исцелить.
 
Доктрина

Бей в барабан и не бойся,
Целуй маркитантку сильней.
Лишь в этом житейская мудрость
Науки секрет в этом всей.
Буди тех, кто спит сном беспробудным,
Своим жаром души молодой.
Лишь вперёд ты иди неизменно –
В этом смысл мирозданья простой.
И вершины науки, и Гегель –
Съединились в доктрине одной;
Её я усвоил отлично,
Барабанщик я сам неплохой.
 
* * *
Из моих слёз произрастает
Море бескрайнее цветов,
И мои вздохи скоро станут
Волшебной трелью соловьёв.
Цветы твоими эти будут,
Когда полюбишь ты меня,
И сквозь окно тебя разбудит
Звонкая песня соловья.

* * *
Холодной полночью я по лесу бродил
Среди деревьев, что торжественно молчали,
Но ото сна я их нечаянно пробудил,
И головами они грустно покачали.

* * *
Я день и ночь себя сомненьями терзал,
Мысли и чувства мне покоя не давали,
Пока однажды не взглянул в твои глаза,
И не нашёл в них утоленье всех печалей.
 
Я остаюсь, порабощённый их сияньем,
И твоим взглядом, что так нежен и глубок.
Что полюблю кого-то я с таким отчаяньем,
Я никогда вообразить себе не мог.

* * *
У тебя есть алмазы и жемчуг,
Все сокровища мира твои,
Но в глазах твоих грусть я замечу
По какой-то нездешней любви.
 
Этих глаз красоту неземную
В своих звучных стихах я воспел,
Но судьбу ты избрала иную,
Свой презрев Богом данный удел.
 
По тебе лишь одной моё сердце
Будет с болью глухой тосковать.
Никогда уж ему не согреться –
Что ещё ты могла бы желать?

* * *
Мои стихи полны задумчивой печали.
Какими ж более, скажи, теперь им быть,
Когда сумела ты своим смертельным жалом
Меня навек неисцелимо отравить.
 
С этой печалью предстоит мне жить отныне,
И чашу слёз на сердце мой удел носить
Но мои чувства все останутся твоими,
И лишь тебя мне суждено всю жизнь любить.

* * *
Я покинул тебя в июле,
А вернулся назад в январе.
Уж остыли твои поцелуи
По холодной унылой поре.
 
Вновь уеду и вновь вернусь я,
Но не тронет приезд мой тебя.
Не дождусь твоего поцелуя,
И умру я, всё так же любя.

* * *
Ежели станешь ты супругою моей,
Вся  твоя жизнь в один момент преобразится,
И в череде однообразно милых дней
Счастливой долей своей сможешь насладиться.
 
Твои причуды все снесу я, раб смиренный,
И не позволю себе дерзости роптать,
Н коль стихи не пробудят твой пыл сердечный,
Тебя придётся мне забвению предать.

* * *
На тихой улице, в безмолвии пустынном,
Тот дом стоит, в котором некогда жила
Моя любовь. Но уж покинула она сей дом старинный,
Его ж судьба от бурь житейских сберегла.
 
И человек пред ним стоит с печальным взглядом
И с мукой в сердце, сжавший руки за спиной.
Безмерно страшно оказаться мне с ним рядом –
Мои черты озарены бледной луной.
 
То мой двойник. Теперь, сей лунной ночью,
Мои страдания ко мне вернулись вспять,
И до тех пор, пока свой путь земной не кончу,
Я обречён их вновь и вновь переживать.

* * *
Любил я и буду любить.
Пусть в руины весь мир обратится,
Пламя страсти моей до тебя долетит
Как из пепла восставшая птица.
 
Лорелея

Полонит моё сердце тоскою
Одна сказка из древних времён.
Я не знаю, что сталось со мною,
Почему вижу я этот сон.
Холоден воздух, темнеет,
Тихо воды несёт свои Рейн.
Вершина горы пламенеет
В ярком блеске закатных лучей.
Там дева сидит молодая,
Сверкая своей красотой.
Коса у неё золотая,
И гребень в руках золотой.
Чешет косу она этим гребнем,
И волшебную песню поёт.
Этим сладостным, чувственным пеньем
Она жизни чужие крадёт.
Гребец на судёнышке малом
Объят непомерной печалью.
Смотрит вверх он. Прибрежные ж скалы
Не видит он перед собой.
Я знаю: река, свирепея,
Сомкнётся навеки над ним.
И это она, Лорелея,
Свершила всё пеньем своим.

* * *
Я знаю, ты несчастна. И смог я всё простить.
Обречены с тобой мы оба на страданья.
Пока горит ещё огонь в моей груди
Готов делить с тобой я груз существованья.
И пусть насмешку вижу на твоих устах,
А взгляд сверкает твой презрительно и зло,
Но знаю: счастлива ты разве что в мечтах,
Несчастье вместе нас с тобой навек свело.
Огонь в глазах твоих погасится слезой,
Улыбка сменится унынием опять,
Сладкий нектар вновь станет горькою росой –
Обоим нам, любовь моя, судьба страдать.
Поделиться:
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий или заполните следующие поля:

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

НОВОСТИ

Новые материалы

Позор без срока давности. Иосиф Бродский и его процесс.
"Другие берега" в Новосибирске
"Днищще". КЦ "Хитровка". Белый зал. Режиссер Артур Марченко.

В Москве

Модный маркет и ярмарку НКО откроют на форуме-фестивале "Москва 2030"
С 27 июля в Москве на ВДНХ состоится VII Международный фестиваль искусств "Вдохновение"
В Москве начала работу платформа для сбора идей по развитию культурной жизни столицы
Новости литературы ВСЕ НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ
Вы добавили в Избранное! Просмотреть все избранные можно в Личном кабинете. Закрыть