Саша Кругосветов – автор более тридцати книг, член Союза писателей России, член Международной ассоциации авторов и публицистов APIA (Лондон). Лауреат премий «Алиса», «Серебряный РосКон» и «Золотой РосКон», трехкратный шортлистер премии НГ «Нонконформизм», лауреат международной премии Кафки, премии Дельвига «Литературной газеты», лонглистер премии «Большая книга».
Заморозки, если верить Гидрометцентру, почти неизбежный спутник зимних оттепелей, а в центральной части России они могут наблюдаться даже в конце весны. После правления Хрущева наступил этап, именуемый «застоем» – или наоборот: «затишьем перед бурей». Мне кажется, верно то и другое. Для бардов и поэтов времен «оттепели» следующая эпоха стала именно «заморозками». Не суровой зимой, как при Сталине, но…
С криком «закаляйся, если хочешь быть здоров» кто-то кинулся нырять в неожиданно появившиеся сугробы, кто-то спрятал сердце в броню теплых шуб, другие замерзли намертво, иные же, словно перелетные птицы, взяли путь на теплые края. Не нам их судить. В этом двухчастном очерке расскажу не обо всех – слишком обширная тема. Постараюсь вспомнить в основном о тех, кто в «заморозки» добился в творчестве бо́льшего, чем в «оттепель».
Начнем с Высоцкого, которым закончили предыдущую публикацию, и с его «Баллады о детстве»:
Там за стеной, за стеночкою, за перегородочкой
Соседушка с соседушкою баловались водочкой.
Все жили вровень, скромно так: система коридорная,
На тридцать восемь комнаток всего одна уборная.
Здесь зуб на зуб не попадал, не грела телогреечка.
Здесь я доподлинно узнал, почем она, копеечка.
Я родился лишь на три года позже Владимира Семеновича; подобные строки – они ведь и о моем детстве тоже. Это уже не ранний Высоцкий, песня написана в 1975-м. Теперь вместе с передачей духа послевоенной эпохи автор поднимается до обобщений, выходящих за рамки судьбы одного поколения:
Стал метро рыть отец Витькин с Генкой,
Мы спросили: зачем? – Он в ответ:
Мол, коридоры кончаются стенкой,
А тоннели выводят на свет.
Однако итог песни пессимистичен:
Сперва играли в «фантики», в «пристенок» с крохоборами,
И вот ушли романтики из подворотен во́рами.
Вот что случилось с частью дворовых друзей ребят нашего поколения (только ли нашего?), к счастью – не с большинством. Возможно, Владимир Семенович намекает на иные смыслы: время романтиков завершилось, в годы «застоя» они обретают один статус с преступниками-уголовниками, потому что тоже преступают через неписанные правила системы. Тем более еще в 1968-м он написал знаменитую «Охоту на волков»:
Рвусь из сил – и из всех сухожилий,
Но сегодня – опять, как вчера:
Обложили меня, обложили –
Гонят весело на номера!
Первые годы застойных заморозков. Однако слова прозвучали: «сегодня – опять, как вчера». Увы, оттепели обычно недолги. Может, именно образ флажков, расставленных охотниками, подтолкнул Высоцкого к большей иносказательности, метафоричности и в итоге помог выйти на новый уровень.
Теперь запретили напрямую говорить об изъянах совдействительности. Но были еще возможны шуточные песни – как, например, многим известный «Диалог у телевизора»:
– Ой, Вань, гляди, какие клоуны!
Рот – хочь завязочки пришей…
Ой, до чего, Вань, размалеваны,
И голос – как у алкашей!
Хочется цитировать слова и строки песни целиком, но приведу лишь некоторые. «Какой ни есть, а он родня», «А гадость пьют – из экономии, хоть поутру – да на свои!», «Ой, Вань, умру от акробатиков! Смотри, как вертится, нахал!» – эти и многие другие фразы из «Диалога у телевизора» давно стали крылатыми выражениями в определенных кругах.
По существу, это песня о советском быте, где телевизор – окно в идеальный мир, а реальная обывательская жизнь нередко сводится к словам «Обидно, Вань».
Подобные песни, через юмор и сатиру раскрывающие различные стороны тогдашнего бытия, составили важный пласт творчества Высоцкого. Перечислю некоторые из них: «Антисемиты» («Зачем мне считаться шпаной и бандитом – не лучше ль податься мне в антисемиты…»), «Пародия на плохой детектив» (песня о шпионе Джоне Ланкастере, разоблаченном неким беспутным Епифаном, который на деле «был чекист – майор разведки и прекрасный семьянин») и «Еще бы не бояться мне полетов…». Заключительный куплет последней песни приведу целиком:
Считайте меня полным идиотом,
Но я б и там летел «Аэрофлотом»:
У них – гуд бай – и в небо, хошь не хошь.
А тут – сиди и грейся:
Всегда задержка рейса, –
Хоть день, а все же лишний проживешь!
Сам Владимир Семенович об этой части своего творчества рассказывал так: «Я в концертах тоже стараюсь давать какие-то шуточки, передышки. Но все равно обязательно вкладываю в них серьезное содержание. Если его нет в тексте, оно рядом, за текстом. Я предпочитаю традицию русскую, гоголевскую – смех сквозь слезы. Хохочешь, а на душе кошки скребут».
Хотелось бы поговорить и о других темах авторских песен Высоцкого в эпоху «заморозков» – но это потребовало бы отдельной книги. Завершая разговор о Владимире Семеновиче, напомню об одной из его лучших философских песен – «Райские яблоки». Ее первый вариант Высоцкий написал еще в 1975-м, но полная редакция появилась двумя годами позднее.
Я когда-то умру – мы когда-то всегда умираем.
Как бы так угадать, чтоб не сам – чтобы в спину ножом:
Убиенных щадят, отпевают и балуют раем…
Не скажу про живых, а покойников мы бережем.
О том же писал и Евгений Евтушенко двадцатью годами ранее:
Где и когда это сделалось модным:
«Живым – равнодушье,
внимание – мертвым?»
Евтушенко создавал эти стихи в период «оттепели», надеясь на грядущие перемены. Но наступили «заморозки», и Высоцкий свидетельствует: перемены к лучшему надолго не задержались.
Лирический герой «Райских яблок» стремится попасть в эдемские сады, но их «сторожат и стреляют без промаха в лоб». С христианской точки зрения странно, пожалуй… Но герой Высоцкого все-таки прорвался к садам. И что же он там увидел? Литые ворота, перед которыми ждут этапированные заключенные, а седовласый старик пытается им открыть, но у него не получается
И огромный этап не издал ни единого стона,
Лишь на корточки вдруг с онемевших колен пересел.
Здесь малина, братва, – оглушило малиновым звоном!
Все вернулось на круг, и распятый над кругом висел.
И апостол-старик – он над стражей кричал-комиссарил –
Он позвал кой-кого, и затеяли вновь отворять…
Кто-то палкой с винтом, поднатужась, об рельсу ударил –
И как ринулись все в распрекрасную ту благодать!
Можно предположить, что Владимир Семенович показывает толпу людей, стремивших в коммунистический рай, а на деле получивших лагеря. «Апостол-старик» – это, видимо, Карл Маркс, но, если считать оного богом советской идеологии, тогда апостолом выступает кто-то вроде Плеханова – вряд ли Ленин, поскольку тот был лысым, а не седовласым. Прозорливый читатель может догадаться, что библейские мотивы использованы для того, чтобы пройти советскую цензуру и преподнести песню в качестве пародии на христианские чистилище и рай. Однако вот что мы слышим в следующем куплете:
Я узнал старика по слезам на щеках его дряблых:
Это Петр-старик — он апостол, а я остолоп.
Вот и кущи-сады, в коих прорва мороженых яблок…
Но сады сторожат и стреляют без промаха в лоб.
Неожиданный поворот, не правда ли? Думаю, Высоцкий изначально писал эту песню как сатиру на советскую действительность. Но впоследствии почувствовал нечто иное – песня обрела другой, возможно, главный смысл. И вновь сообщается: охранители рая стреляют без промаха в лоб. Вспомним слова Христа: «Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие». Советские люди в большинстве своем были небогаты, зато до отказа нашпигованы атеистической идеологией. Потому, видимо, им и казалось, что в рай их могут только этапировать. Лирический же герой Высоцкого ищет другие пути: он надеется своровать охапку яблок и вернуться живым к возлюбленной.
Что можно сказать? Непростые отношения сложились у Владимира Семеновича с христианством. Таким уж он был человеком – беспокойным, вечно ищущим и противоречивым, да и советская эпоха наложила свой отпечаток. Главное же для нас – предельная открытость и искренность поэта. А потому я надеюсь, что его мятущаяся душа нашла свой уголок упокоения в этой безграничной – и до сих пор нами не понятой – вселенной.
Окуджава изначально был продуктом совдействительности в той же степени, что и Высоцкий, как, впрочем, и все друзья нашей юности, пришедшейся на то время. В поэзии Булата Шалвовича и песнях периода «застоя» обращение к Богу подчас завуалировано, но вместе с тем кажется более однозначным, чем у Владимира Семеновича. Почему так? Думаю, Высоцкий был ищущим, а Окуджава – уже нашедшим и верующим. Во что же он верил?
Вспомним не только «Комсомольскую богиню» Окуджавы, но и знаменитый «Сентиментальный марш», написанный в первые годы «оттепели»:
Но если вдруг когда-нибудь мне уберечься не удастся,
какое новое сраженье ни покачнуло б шар земной,
я все равно паду на той, на той далекой, на гражданской,
и комиссары в пыльных шлемах склонятся молча надо мной.
Перед нами манифест настоящей веры в коммунистические идеалы. Даже великий Владимир Набоков, внесший неоценимый вклад как в отечественную, так и в американскую литературу, вопреки своему отрицательному отношению ко всему советскому, почему-то перевел эту песню, а значит, не сомневался в искренности поэта.
Сам Окуджава в 1992-м (когда в среде интеллигенции было принято утверждать, будто все советское вызывало ненависть буквально с пеленок) в интервью журналу «Столица» признавался: «Взять наши споры с мамой, которая, несмотря на то, что девять лет провела в лагерях, оставалась убежденной большевичкой-ленинкой. Что ж, и я сам какое-то время считал, что это Сталин все испортил».
Заморозки, последовавшие после оттепели, заставили многих понять, что дело было далеко не только в Сталине. Сам же Булат Шалвович еще до «застоя» стал перенаправлять вектор своей веры к чему-то большему, нежели земные идеологии. В 1959-м появилась одна из его главных песен «Три сестры»:
Опустите, пожалуйста, синие шторы.
Медсестра, всяких снадобий мне не готовь.
Вот стоят у постели моей кредиторы
молчаливые: Вера, Надежда, Любовь.
Раскошелиться б сыну недолгого века,
да пусты кошельки упадают с руки…
– Не грусти, не печалуйся, о моя Вера, –
остаются еще у тебя должники!
Литературовед Eвгений Шраговиц отмечает: «С первых же строк песни можно заметить стилизацию. Лексика с явно архаическими вкраплениями, такими, как “снадобья” во второй строке, “матерь Надежда”, “печалуйся”, “упадают”, органично сочетается с цитатами из Библии в переводе середины XIX века. Язык перевода уже во времена его появления казался необычным; он должен был напоминать читателю о древности текста. В стихотворении Окуджавы имена кредиторов: Вера, Надежда, Любовь – отсылают к Новому Завету, в частности к Первому посланию Павла к Коринфянам, в котором уделяется внимание всем “трем сестрам”».
Духовные поиски поэта и барда пошли дальше, воплотившись в песне 1963-го, известной как «Молитва Франсуа Вийона». Для первой публикации стихотворения, составившего слова песни, Окуджава, учитывая цензурные ограничения, назвал его «Франсуа Вийон». В последующих публикациях оно именовалось «Молитва». Видимо, это и есть изначальное авторское название. Булат Шалвович приписывает свои мысли средневековому французскому поэту, но, думаю, что бард и сам по себе был не равнодушен к творчеству Вийона. В стихотворении «Письмо Антокольскому» Окуджава перечислял предшественников, благодаря которым «крепкое наше суденышко летит по волнам стрелой»:
Киплинг, как леший, в морскую дудку насвистывает без конца,
Блок над картой морей просиживает, не поднимая лица,
Пушкин долги подсчитывает, и, от вечной петли спасен,
в море вглядывается с мачты вор Франсуа Вийон!
Пожалуй, Вийон к тексту «Молитвы» руку свою точно приложил, и все-таки песня – самая настоящая «окуджавская»:
Пока Земля еще вертится, пока еще ярок свет,
Господи, дай же ты каждому, чего у него нет:
мудрому дай голову, трусливому дай коня,
дай счастливому денег… И не забудь про меня.
Думаю, что названием, обращенным к былым векам, Окуджаве не удалось обмануть цензуру. Верная служанка идеологии на сей раз, видимо, просто закрыла глаза на проделки барда, потому что стихи и песня никого не оставляли равнодушными.
Есть ли религиозные мотивы в одной из самых известных в творчестве Булата Окуджавы «Грузинской песне» («Виноградную косточку в теплую землю зарою…»)? На первый взгляд, она скорее напоминает тост:
Собирайтесь-ка, гости мои, на мое угощенье,
говорите мне прямо в лицо, кем пред вами слыву,
царь небесный пошлет мне прощение за прегрешенья…
А иначе зачем на земле этой вечной живу?
И все же мне кажется, автор обращается не к гостям, а к Всевышнему: даже не потому, что надеется на прощение Царя Небесного, а поскольку задается вопросом: «А иначе зачем на земле этой вечной живу?»
Вера в идеалы, Бога и людей помогли Булату Шалвовичу сохранить себя и в эпоху «застоя», и в столь непростые 90-е. На протяжении его жизни идеалы общества (возможно, и его собственные) менялись, многие оказывались ложными, но светлое и важное, представленное хоть небесными, хоть человеческими силами, оставалось верным себе в любые времена.
Высоцкий и Окуджава, на мой взгляд, – главные вершины бардовской песни периода «заморозков». Многие из нас знают и об иных замечательных сочинителях и исполнителях авторской песни: продолжим эту тему во второй части очерка.