"Кольцо рук", "Часы" и "Мой белый ангел": инклюзивный коллектив покажет новые постановки в Москве
19 апреля 2024
В Пскове пройдет показ мультимедийного спектакля "Псков – город-воин"
19 апреля 2024
Секрет "Ревизора" Театра Олега Табакова
19 апреля 2024
Вековой юбилей бестселлера Станиславского
19 апреля 2024

Путешествия

Новый раздел Ревизор.ru о путешествиях по городам России и за рубежом. Места, люди, достопримечательности и местные особенности. Путешествуйте с нами!

Андрей Платонов. Путь на Восток

18 мая в Литературном институте в рамках проекта Дома Национальных литератур прошла презентация перевода романа А. Платонова "Чевенгур".

Фото: Арина Депланьи
Фото: Арина Депланьи

О возвращении выпускников в родные стены и новом рождении романа Андрея Платонова "Чевенгур", о подвиге переводчика и сохранении культурного словесного пространства говорили в аудитории, где когда-то многие великие читали свои стихи впервые или однажды.

Как заметил открывший вечер ректор института, писатель Алексей Варламов, Андрей Платонов обрадовался бы этому переводу больше, чем переводу на английский язык. Роман Платонова был написан в конце 30 годов прошлого столетия и переведен на множество языков, на этот раз роман приходит к читателям Монголии. Алексей Варламов сказал, что сам никогда не был в Монголии, но роман "Чевенгур" для него – это степной роман, так же как и образ Монголии. И это географическое совпадение даст возможность новому читателю увидеть те пласты, те глубинные, потаенные смыслы, которые мы понять не сможем. Это событие хорошо отражает связи русской литературы не только с западом, но и с Азией. Говорит о том, что выпускники Литинститута вносят огромный вклад в формирование литературного пространства и сохранение культурных связей между разными государствами. И хорошо, что не только монгольские филологи, а теперь и простые читатели – самые уважаемые люди на земле откроют для себя этого автора.

Фото: Арина Депланьи
 
Представление новой книги в Литературном институте – событие не случайное, а скорее символическое. Здесь, в одном из флигелей Платонов жил, здесь учился переводчик на монгольский язык Ононгийн Чинбояр, здесь преподавала выдающийся исследователь Платонова, член-корреспондент РАН Наталья Корниенко, на свои лекции она приносила для студентов копии рукописей Платонова, и вела их в его загадочный мир земли и духа. Наталья Корниенко отметила, что "Чевенгур" это роман-чудо, что Платонов безусловно должен быть в Азии, потому его путь всегда на Восток и что это очень большое событие для Платонова.

Фото: Арина Депланьи
 
Ононгийн Чинбояр вспоминал о своей учебе в Литинституте, который он закончил в 1994 году, о своих преподавателях, об их влиянии на выбор книг для перевода. Так, например, профессор Станислав Джимбинов вдохновил его на переводы Джойса, произведения которого, в том числе и знаменитый роман "Уллис", О. Чинбояр перевел до Андрея Платонова. Автор перевода на монгольский язык учится в аспирантуре Высшей школы печати, он рассказал, что Платонов был переведен на 11 языков, что при переводе на монгольский язык возникли определенные трудности. Так же О. Чинбояр рассказал о том, что один из героев, а именно Чепурной по описанию может быть монголом.

Фото: Арина Депланьи
 
На вечере с поздравлениями с завершением "трудной переводческой работы, а труд переводчика – это очень тяжелая работа", так же выступила почетный гость Чрезвычайный и Полномочный  Посол Монголии в РФ госпожа Банзрагч Дэлгэрмаа. Во время своего выступления она показала залу фотографию своих родителей, которые  в 70 годы были в Москве, отец г-жи Банзрагч Дэлгэрмаа был в это время студентом Литературного института.

Фото: Арина Депланьи
 
Справка "Ревизора":
Ононгийн Чинбаяр  - переводчик художественной литературы. Президент Союза Переводчиков Монголии. Член Учредительного совета Союза писателей Монголии. Лауреат литературных премий. Основные переводы: Маркес Г. "Полковнику никто не пишет",  Уайлд О. "Портрет Дориана Грея" , Кафка Ф. "Процесс", Джойс Д. "Улисс", "Дублинцы", Портрет художника в юности" и др.
Поделиться:
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий или заполните следующие поля:

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ РАЗДЕЛА "ЛИТЕРАТУРА"

ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ

НОВОСТИ

Новые материалы

"Отцы и дети" нового формата: встречаемся в усадьбе Яковлевых онлайн
"Свет мой зеркальце скажи" или как читали "Университетские субботы" в Литературном институте
Поезд настоящих писателей

В Москве

"САШАШИШИН" по роману Александры Николаенко "Убить Бобрыкина" в театре "Современник"
Музей-заповедник "Коломенское" и усадьба Измайлово приглашают на зимние каникулы
Теплый холод
Новости литературы ВСЕ НОВОСТИ ЛИТЕРАТУРЫ
Вы добавили в Избранное! Просмотреть все избранные можно в Личном кабинете. Закрыть